June 10, 2006

Harbour Town購物日

雖然月底還有ㄧ科考試,但這星期二交出的那份近一萬字報告已經讓我坐到屁股要抓狂,心裡不斷想反抗
再不解放ㄧ下,就真的想要當逃兵了【註一】

朋友S之前就聽我在哀哀叫,竟主動提議星期四帶我去近郊的OUTLET血拼一下紓解壓力(真是好朋友)
Harbour Town在Gold Coast附近,離布里斯本不到一小時車程
我本來覺得下午一點在出發就好(因為老娘習慣不到十二點不起床),反正我也不缺什麼東西只是去逛逛而已
但S"強烈建議"要早ㄧ點出發,『女人的天性是很難捉模的』
果然,我們在那搞了一下午,直到它關門都還沒全部逛完
以下是我的戰利品,台幣八百左右:


真的,我不缺東西,但是,便宜到ㄧ個不行,人都去到那了,不買就是 對 不 起 自 己(這個藉口太棒了)
兩件converse棉質背心,ㄧ件A$8元,兩件不過不到四百台幣
ㄧ件NIKE WOMEN米白色背部小摟空上衣A$7元、台幣170吧
ㄧ件澳洲本地牌子可以穿做宴會或是party的亮粉削肩上衣A$3.95、台幣不到一百
ㄧ條原價A$40、打折後只要一塊澳幣的牛仔風皮帶、台幣24(這個價錢,搭一趟市區公車都不只了,買來五年後再用都不退流行)
ㄧ個黑色小珠珠串成的項鍊,A$5元、台幣120(也是ㄧ個實搭配件)

Harbour Town應該算是中價位品牌的OUTLET,平常就有在打折,但如果是挑在換季、或是X'MAS後的Boxing Day折扣更多,所以這次才能買到這麼好看的價錢

最後,我的爽歪歪購物日在夜遊黃金海岸後劃下句點
這隻crawling hand就是在黃金有名的衝浪者天堂(SURFERS PARADISE)附近的ㄧ間恐怖玩具店發現的,已經被我列為畢業返台必購之收藏商品清單(好響亮的名字阿)



【註一】
我從來都不是那種徹頭徹尾非常用功的學生,唯有要考試時例外
不過,來到這當留學生就沒這麼爽爽過了,每天被老師訂下的deadline推著走
不按照遊戲規則也是可以,但ㄧ想到ㄧ科索價五萬台幣,我爸又不是王永慶,還是安分點實在
即便如此,我還是沒辦法活在沒有娛樂的日子裡(留學生不用當的這麼慘兮兮吧,會唸又會玩才是王道)
所以我至少一個禮拜要解放ㄧ天,而最常做的近距離平民式活動就是看電影+一餐好料的外食犒賞自己(是的,就是看電影,只有看電影,台灣生活太爽啦)
想想ㄧ整個五月為了考試、報告...除了學校就是家裡,連僅有的電影娛樂都沒有,心裡不反抗就不是我了

June 5, 2006

台式英文

這學期PR MANAGEMENT作業是要找出ㄧ個issue,分析所有關於它的媒體報導,並提出公關上的建議
用英文搜尋出ㄧ個issue已經不簡單了,更何況還要在ㄧ堆報導中找出十篇"有意義"的做分析
更甚者,如果對議題背景不熟析、要換也來不及時,寫起來根本像是矇著頭在走路--很要人命的

但還好,tutor人好,見許多學生上課眉頭深鎖,竟安慰起大家:
『我知道你們很努力,也很勇敢,想想有多少人能有勇氣放棄自己擁有的東西,ㄧ個人到陌生國家、用陌生語言唸書,我知道你們有語言壓力,所以我不會太苛求你們的』
最後ㄧ句悅耳的不得了,聽完ㄧ瞬間馬上就看到許多人像洩下五百公斤重擔一樣

留學生有語言障礙是一定的,所以也很容易就會發生溝通上的糗事
有些發生在我身上和我同學上的笑話講出來讓大家笑ㄧ笑

應該是半年多前剛到這某ㄧ天的事吧,我和中東同學在聊天,講到沖洗照片這檔子事
當時我想說"我會把數位相機裡的照片沖洗給你",但是想不出沖洗該怎麼說,嘴巴竟就迸出了"wash"這個字
靠,話一講完,我立刻傻眼,這不是活脫脫的台式英文嘛,真是活見鬼了
中東同學更絕,他不直接笑我,馬上就比出了一個洗衣服的手勢,外加困惑的眼神問我:"wash photo?你們中文的翻譯裡是不是有洗這個字?"
唉 ,對啦~真是糗一(目前還沒有糗二,但我也不期待有)

我還聽到一個更經典的,目前在我排行榜中榮登榜首,也是在ㄧ個朋友家發生的
話說那天大家吃完飯準備要出門,ㄧ位同行的朋友想在離開前小解一下,便向邀請我們的主人借廁所
我沒聽到他說的借廁所那句,倒是聽到主人很無奈外加誇張的手勢回說:"borrow the toilet?? you can use it, but pls don't move it"

明明期待講出來的話是個笑點,但因為發音不標準,搞得所有人聽不懂也是ㄧ件很糗的事
也是一樣,發生在幾個人正在抬槓的小團體裡
當時正在講話的朋友是想跟大家說他每週付快一百澳幣的房間現在都只被他拿來當倉庫使用,真是便宜了房東
不過因為storage這個字他拆成兩個音在講--"stor" "age"
他話一說完,沒人聽的懂,還有人照著他講的方式重複了ㄧ遍"stor" "age",實在想不出用在這句話裡到底是在講什麼字,冷場了好幾秒

還有一次,我被一個同修一堂課的台灣同學A交代,隔天幫他向一個澳洲同學B解釋他原來想要表達的意思
事情是這樣的,那天上課中,大家都在討論作業,但A見B非常無聊的坐著,便主動和他聊起天
A向B說:"you are boring in the class...blablabla"
話一說完,B馬上露出不解又怪異的表情
但等到A發現他表達錯誤可能被誤會時,已經下課鳥獸散來不及澄清了
其實A是想跟B說他在課堂上看起來很無聊,但這句話卻是"你這個人很無聊..."
唉,A同學可是很沮喪呢